Several Opinions of the Municipal Government on Policies for Further Intensifying Nanjing-Taiwan Cooperation
People’s Governments at District/County Levels, Municipal Committees, Offices and Bureaus and Directly Administered Entities of the Municipal Government:
For the purpose of further intensifying Nanjing-Taiwan communications and cooperation and realizing mutually beneficial development for both parties, the following opinions on policies are formulated in the spirit of the directions of the provincial CPC Committee and government to further intensify Jiangsu-Taiwan communications and cooperation and in line with the key principles of the “Economic Cooperation Framework Agreement”:
I. To Seize the Opportunity of the Signing of ECFA to Promote the Comprehensive Economic Cooperation and Communications between Nanjing and Taiwan
1. To timely align with and implement the “Economic Cooperation Framework Agreement” and the subsequent sub-agreements and promote comprehensive economic, trade and investment cooperation between Nanjing and Taiwan. To actively escalate the open-up in areas such as scientific R&D, banking, security, insurance, professional design and hospital. To further enhance the level of industry matching between Nanjing and Taiwan, engage in in-depth connection and cooperation in areas like bio-medicine, finance and insurance, software and information services, photovoltaic, new materials, creative culture and trade circulation and promote industrial transformation and upgrading in both Nanjing and Taiwan. To encourage Nanjing enterprises to further increase investments in Taiwan and organize the “Early Harvest List” procurement program of Taiwan commodities at appropriate times. To encourage Nanjing economic and trade communities to set up offices in Taiwan so as to strengthen exchange of information and business communications.
II. To Escalate Budgetary Support
2. To implement equitable treatments. All Taiwan-invested companies incorporated in Nanjing and fulfilling their tax obligations are entitled to applying for and enjoying the policies promulgated in Nanjing to support the enterprise development.
3. To implement tax reliefs. To apply all possible tax exemptions and reductions for eligible Taiwan-invested enterprises under the tax laws. Taiwan-invested enterprises having difficulties in paying property taxes and urban land-use taxes according to the regulations will enjoy reduced, postponed and exempted tax payments on a regular basis with approval from the appropriate tax administration authorities. Municipal-level administrative charges still to be levied can be reasonably reduced or exempted.
4. To engage in “Pioneering and Piloting”. To actively create the climate for the pioneering and piloting of national and provincial preferential policies among Taiwan-invested enterprises in Nanjing. To prioritize Taiwan-invested enterprises in piloting and implementing preferential policies formulated and promulgated within the municipal administration authorities.
III. To Strengthen Cooperation in Financial Services
5. To promote financial cooperation between Nanjing and Taiwan. To encourage leading Taiwan-invested enterprises in the areas of banking, insurance, security, investment and non-bank financial services to establish headquarters or branches in Nanjing or invest in the equity of Nanjing financial enterprises. The municipal budget will grant certain awards to newly established organizations based on the paid-up registered capital in addition to the provincial awards and certain subsidies for houses and office premises purchased or lease for own use.
6. To encourage Taiwan-invested enterprises to be listed in Mainland China. To actively guide and cultivate eligible Taiwan-invested enterprises of Nanjing to be listed in Mainland China, enter the key pre-IPO Taiwan-invested enterprises of Nanjing into the financing enterprise database and provide them with key support and guidance. To grant enterprise capital market financing agency expense subsidy of RMB 2 million to hi-tech innovative enterprises successfully completing public listing. To grant a one-off agency expense subsidy of RMB 800,000 to hi-tech innovative enterprises applying to enter the Agency Share Transfer System and receiving the notice of receipt from the Securities Association of China. To grant a subsidy of RMB 500,000 to hi-tech innovative enterprises completing the capital market financing, such as enterprise bonds and convertible bonds, with total value above RMB 100 million and bond period over 5 years.
7. To increase credit input. To strengthen the credit support for Taiwan-invested enterprises and seek to apply directly to the head office for separate projects funds in the form of direct loan from head office and syndicated loans etc. To promote the relevant banks to actively support the development of Taiwan-invested enterprises in Nanjing, increase credit supply and ensure the effective implementation of the loan projects. To adequately bring into play the role of credit rating agencies as information platforms, actively guide Taiwan-invested enterprises to participate in external credit rating and enhance the capabilities of the Taiwan-invested enterprises to secure loans.
8. To optimize the guarantee system. To encourage credit guarantee agencies to innovate their mortgage and guarantee model and provide all kinds of guarantees for financing needs of Taiwan-invested enterprises. To encourage various investment entities to establish dedicated financing guarantee companies and provide loan guarantee targeting Taiwan-invested enterprises in Nanjing, in particular small and medium Taiwan-invested enterprises. To grant guarantee service subsidies for financing guarantee services provided by guarantee agencies to Taiwan-invested enterprises with reference to the subsidy standard for financing guarantee services provided for innovation efforts of small and medium enterprises and entrepreneurial efforts of returned overseas students.
IV. To Intensify Communications and Cooperation in Hi-tech Innovation
9. To strengthen scientific and research communications. To organize themed negotiation and interconnection conferences for research institutes and technology transfer agencies of Nanjing and Taiwan on a regular basis to promote trading of technological achievements and gradually establish the hi-tech talent communication, training and cooperation mechanisms between Nanjing and Taiwan. To actively encourage and support Taiwan research institutes and universities to establish research institutes in Nanjing. To encourage Nanjing and Taiwan enterprises, universities and research institutes to work together and establish hi-tech enterprises and emerging industries and set up R&D design centers and engineering technology research centers. To support the joint undertaking of major technological projects by Nanjing and Taiwan universities and research institutes; promote the online sharing of the fundamental technological resources, such as technological literatures, information and expert database, of Nanjing and Taiwan and share research achievements. To support the active involvement of Taiwan-invested enterprises in the early R&D of innovative achievements of Nanjing universities and research institutes and establish industry-academy-research consortiums of different forms. To establish a jointly operated agency mechanism, of which the rules and standards are jointly developed by Nanjing and Taiwan, to promote the industry-academy-research cooperation between Nanjing and Taiwan in the field of hi-tech commercialization services and provide active counseling and services for the innovation and upgrading efforts of Nanjing and Taiwan enterprises.
10. To accelerate platform development. To encourage Nanjing and Taiwan research institutes, universities and enterprises to engage in in-depth cooperation and establish innovation platforms. To allocate construction subsidies of RMB 10 to 30 million for or participate in the follow-up investment of projects listed under the municipal program for development of technology R&D platforms of key industries. To award subsidies of up to RMB 5 million to newly developed and introduced national-level R&D and innovation platforms in line with the application direction of Nanjing’s “4+8+8” industries (4 pillar industries: electronic information, petrochemical, automobile and steel; 8 emerging industries: wind power, photovoltaic equipment, power automation and smart grid, communications, energy conservation and environmental protection, biopharmaceutical, new materials, rail transit and aeronautics; and 8 modern service industries: software and service outsourcing, finance, modern logistics, information services, tourism and exhibitions, culture and creation, commercial services and trade circulation) and undertaking to transform its achievements in Nanjing. To award subsidies of RMB 3 million for provincial and above level R&D institutes realizing upgrading. To allocate phased construction subsidies of RMB 5 million for R&D institutes established in Nanjing with independent corporate capacities, in line with the key development directions of Nanjing’s emerging industries, undertaking to prioritize Nanjing for transformation of their research achievements and employing over 200 professional staff. To provide supplementary awards equal to 50% of national budgetary funding, capped at RMB 10 million, to entities in line with Nanjing’s industry directions, undertaking national key technological projects and transforming and implementing the industrialization of their core technological achievements in Nanjing. For entities realizing the industrialization of technological achievements of research institutes and universities in Nanjing, the local tax retention of the incremental value-added taxes arising from products under such projects will be subsidized by the government budget within three years from the year of project implementation and the subsidies should be used for technological R&D inputs of such enterprises. To award RMB 1 million to 5 million to professional industry parks or industry bases approved by the competent national or provincial authorities and accredited by the municipal and above level authorities as world-, national- or provincial-level public service platforms, such as product certification centers and inspection and testing centers.
11. To encourage technological innovation. To encourage Taiwan-invested enterprises in Nanjing to cooperate with various research institutes, universities and enterprises to develop or introduce new products with proprietary intellectual property rights and support the industrialization projects for major patented new products. To award a one-off RMB 1 million to enterprises realizing relatively large economy of scale within three years. To award one-off RMB 1 million – 2 million respectively to leading enterprises in the formulation of international and national standards. To award a one-off RMB 1 million to enterprises newly elected for the National Standardization Technical Committees. For national- or provincial-level proprietary innovation products developed through industry-academy-research cooperation, with domestically leading standards and core intellectual property rights and achieving annual sales revenue of above RMB 30 million, 50% of the local tax retention of the incremental value-added taxes of such products will be subsidized by the government budget within three years from the date of accreditation and the subsidies should be used for the development of the enterprises’ R&D institutes. New products which have acquired provincial and above level accreditations and commenced production will be subsidized by the municipal budget. To award subsidies of no less than RMB 2 million for procurement of equipment and introduction of technologies under all critical projects of “4+8+8” industries listed in the municipal program for key investment projects. To award working capital of RMB 1 million – 5 million to major investment projects (above RMB 2 billion) in line with the “4+8+8” industry development planning upon project completion. To award subsidies of up to RMB 1 million to provincial-level engineering technology research centers, enterprise technical centers and engineering centers newly constructed by enterprises applying their technological achievements in Nanjing. To award supplementary subsidies of up to RMB 3 million for the development of six types of generic platforms for information and industrialization (collaborative management design, safety and energy conservation monitoring, commercial e-transaction, industrial service separation, data development and sharing and practical talent training). To award engineering subsidies of RMB 2 million for development of top 10 Internet-of-Things application model projects. To award RMB 100,000 – 1 million to the management team of software enterprises realizing annual software revenue over RMB 100 million for the first time. To award RMB 200,000 and 100,000 to the management teams of software enterprises ranking among the top 100 Chinese enterprises in terms of annual software revenue and top 20 Jiangsu enterprises in terms of software revenue respectively. For hi-tech corporation groups of which the main operating revenue grow by over RMB 10 billion, the municipal tax retention of the incremental enterprise income taxes, value-added taxes and business taxes will be subsidized in full for the first year and in half for the subsequent 2 years and the subsidies should be used for R&D inputs of such enterprises. To award subsidies of up to RMB 500,000 to newly accredited growth hi-tech enterprises.
12. To support talent development. To establish the bilateral talent exchange platform between Nanjing and Taiwan, further strengthen the cooperation between Nanjing and Taiwan universities and research institutes, establish cultivation funds and cultivation bases for talent cooperation and exchange technical staff for training and cooperation researches. Eligible Taiwanese talents will enjoy preferential recommendation for entry into the “Jiangsu Program for Attraction of 10,000 High-end Overseas Talents” to enjoy the relevant policies. All high-end Taiwanese talents attracted will enjoy preferential recommendation and consideration in their applications for various technological (talent) funding projects. World-class talents achieving major breakthroughs in promoting Nanjing’s key industries will be awarded project subsidies of RMB 3 million – 5 million. Leading talents with breakthroughs in key technologies and advanced management philosophies will be awarded project subsidies of RMB 1 million – 2 million. Outstanding candidates of all kinds of urgently demanded high-end innovation and entrepreneurial talents will be awarded project subsidies of RMB 500,000 to 1 million. Preferential support in areas such as accommodation will be granted for high-end talents attracted.
V. To Establish Industry Development Platforms
13. To develop special parks. To plan the industrial matching and positioning layouts of the development parks and develop special Taiwan-invested parks for emerging industries such as integrated circuit design, smart industries, software industries, energy conservation and environmental protection and new energy automobiles. To adequately leverage Nanjing’s strengths in export processing zones and bonded logistic parks and promote the clustering of Taiwan-invested enterprises. To establish independent functional zones in development parks with the necessary resources, provide appropriate preferential and supporting policies to encourage the participation of Taiwan enterprises in the planning and construction through various channels and forge special parks attracting the clustering of Taiwan investors through centralized investment attraction and operations. To encourage strategic cooperation and matching between various development parks and science and technology parks of Nanjing and Taiwan parks, such as Hsinchu Science Park, Neihu Science Park and Nankang Software Park.
14. To strengthen development of park brands. To accelerate the development of “Nanjing Cross-Strait Technology Industry Park” and “Nanjing Taiwan Farmer Business Garden in Jiangning District” pursuant to the principle of “One Park in Multiple Districts and Quality Development”. Special zones to be developed, constructed and autonomously administered by Taiwanese investors may be allocated in accordance with the market-based operation model. To adequately bring into play the brand effect and actively attract Taiwan-invested enterprises and Nanjing-Taiwan industry matching hi-tech projects with comprehensive industry structures into the parks. For all Taiwan-invested projects in the “Nanjing Cross-Strait Technology Industry Park” and “Nanjing Taiwan Farmer Business Garden in Jiangning District” with over 10 years of operation history, the local tax retentions of enterprise income taxes paid will be subsidized in full by the municipal and district/county governments (development zones) within two tax years after commencement of production and in half from the third to the fifth year and such subsidies should be borne by the beneficiary parties.
VI. To expand trade cooperation
15. To support Taiwanese products to expand into Nanjing market. To encourage the participation of Nanjing enterprises in various exhibitions and trade matching events held in Taiwan and organize Nanjing enterprises and concerned organizations to procure a wide array of products from Taiwan. To help more Taiwanese products and Taiwan-invested enterprises in their effort to expand into the domestic demand network, increase their market shares and participate in campaigns such as the “Market Project of Ten Thousands of Villages and Thousands of Townships" and Trade-in and encourage large supermarkets to set up dedicated counters for Taiwanese commodities. To support the participation of Taiwan-invested enterprises in the development of domestic demand expansion projects and prioritize the procurement and usage of quality products manufactured by Taiwan-invested enterprises in Nanjing against equivalent products in major municipal and infrastructure development, social undertaking development and public goods and services projects of Nanjing invested by the government.
16. To strengthen the development of trade platforms. To support Nanjing and Taiwan social and economic communities to actively engage in economic and trade promotion activities, adequately leverage the role of Nanjing Federation of Taiwan Compatriots and actively support the work of associations of Taiwan-invested enterprises. Continue to jointly sponsor the “Taiwan Trade Fair in Nanjing” with Taipei World Trade Center, encourage more Taiwanese enterprises to participate in exhibitions and trade fairs in Nanjing and grant appropriate reductions and exemptions of their exhibition expenses. To encourage Taiwan-invested enterprises to establish headquarters of their sales companies in the Nanjing Taiwan Trade Mart, set up sales bases, secure shipping routes into the Mainland China market and forge a professional Taiwan trade market. To establish service fast lanes and provide preferential policies for industrial and commercial registration, market admittance, tax registration, custom clearance and inspection and quarantine of Taiwan-invested enterprises entering the “Taiwan Trade Mart”. The local tax retentions of taxes payable by Taiwan-invested enterprises in the “Taiwan Trade Mart” will be retained in full for use in the Hexi new district for the first five years. The local district budget may grant such enterprises awards equal to a certain proportion of their taxes paid. Such awards will be partially used for the development, investment attraction, operation and management of the Taiwan Trade Mart.
VII. To Promote Mutual Investments
17. To encourage Taiwanese entrepreneurs to invest in emerging industries and service industries. To encourage Taiwanese entrepreneurs to invest in emerging industries of Nanjing, such as new energy, new materials and biopharmaceuticals. To encourage Taiwanese entrepreneurs to invest in service industries of Nanjing, such as logistics, agency and information and undertake the development of large-scale high-end vocational education institutions, medical institutions, tourism enterprises and high-star hotels and other modern service industries. To encourage the participation of Taiwan-invested enterprises in the M&A and restructuring of Nanjing’s service enterprises. The new enterprises after M&A can be legally re-registered as foreign-invested service enterprises upon approval by the foreign investment administration. Taiwanese enterprises investing in projects such as real estates, municipal public utilities and transportation and services of scenic attraction areas will enjoy equitable terms as Mainland China enterprises in aspects such as bidding and project loans.
18. To encourage Taiwan-invested enterprises to set up headquarters in Nanjing. For headquarters or regional headquarters set up by Taiwan-invested enterprises with total investment of USD 30 million and above in Nanjing and tax registration in Nanjing, the local tax retention of the enterprise income tax paid by such enterprises will be subsidized in full by the municipal and district/county (development zone) budgets for the first three years and in half for the subsequent three years. To encourage Taiwan-invested enterprises to establish marketing centers, headquarter bases and warehouse and logistic bases in Nanjing, engage in wholesaling and retailing operations and expand the sales channels of Taiwanese products in Mainland China.
19. To encourage Nanjing enterprises to invest in Taiwan. To support and encourage Nanjing enterprises to establish design and R&D institutions, marketing networks, service outsourcing order centers and customer service centers. To establish branches and sales outlets of trade circulation, dining and tourism service enterprises in Taiwan, invest in Taiwan’s public infrastructure construction, encourage Nanjing foreign economy enterprises to directly undertake engineering projects in Taiwan and encourage the signing of labor cooperation projects with Taiwan.
VIII. To Engage in Extensive Non-governmental Communications
20. To strengthen cultural and educational exchanges. To adequately leverage the unique strengths of Nanjing in cultural exchanges with Taiwan, actively engage in exchanges of Sun Yat-sen culture, ROC culture and Mazu culture by expanding the areas of exchanges, simplifying the review procedures and establishing fast lanes. To continue to organize the “Nanjing-Taiwan Culture and Art Week” and promote the communications and interactions between outstanding artists, famous performance groups and cultural relics institutions of Nanjing and Taiwan in various aspects. To intensify the cooperation between the cultural industries of Nanjing and Taiwan, encourage more Taiwanese creative cultural talents to establish start-ups in Nanjing and accelerate the development of the “Creative Chinese Culture Industry Park”. To escalate the exchanges between education and sports communities of Nanjing and Taiwan, strengthen the exchanges between institutions of higher educations such as Nanjing University and Southeast University as well as National Taiwan University, National Tsing Hua University and Chinese Culture University, encourage Nanjing and Taiwan primary and secondary schools to engage in interconnected exchanges and encourage Taiwanese students to study in Nanjing.
21. To escalate health cooperation. To strengthen the medical exchanges and cooperation between Nanjing and Taiwan, conduct regular academic exchange programs, exchange managerial and professional technical personnel for further education and encourage the interconnected exchanges between the medical and health organizations of Nanjing and Taiwan. To actively support Taiwan investors to establish general and specialized hospitals in Nanjing and timely cover the eligible Taiwan-invested medical institutions under the medical insurance and New Rural Cooperative Medical Care System. Upon the expiration of the three-year tax-exemption period, the land-use tax and property tax paid by such medical institutions may enjoy prolonged preferential policies or tax reductions based on their operation status.
22. To engage in in-depth cooperation in tourism industry.
To exchange tourism offices in both Taipei and Nanjing, support Taiwanese tourism industry to invest in travel agencies in Nanjing, and participate in the development of tourism attractions and hotels. To explore in great depth the tourism resources of Nanjing and Taiwan, strengthen the planning and packaging and promote in-depth tourist routes of each other and strive to increase the number of mutual tourists by 20% every year.
IX. To Ensure the Supply of Key Factors
23. To ensure land supply for projects. Construction land required for Taiwan-invested projects which are in line with the national industry policies and the industry development direction, master plan for land use and urban construction planning of Nanjing will be prioritized in the annual planning for land use and the supply of such land will be secured. To actively apply for independent land supply quota for land requirements of major construction projects eligible for independent land supply. The land for eligible Taiwan-invested construction projects under the Land Allocation Catalog, such as schools and hospitals, can be supplied through allocation or transfer through agreement. For industrial projects of which the development is prioritized by Nanjing, in line with the national and provincial key industry revitalization planning, in favor of the promotion and formation of strong industrial chains, establishment of special industry bases and of which the land-use intensity standards comply with the “Quota of Jiangsu Province on Construction Land (2006 edition)” (SuGuoTuZiFa [2007] No. 62) and the “Circular for Issuance and Implementation of Control Quota on Construction Land of Industrial Projects” (GuoTuZiFa [2008] No. 24), the land-transfer fee can be determined as at least 70% of the minimum reserve price for industrial land stipulated by the country. For land used for industrial projects in compliance with the planning and of which the purpose remains unchanged, the land-transfer fees will not be increased if land-use ratios or plot ratios are increased with appropriate approvals.
24. To secure supply of resources. The coordination and supply of water, electricity, gas and scarce raw materials needed for the operations and development of major Taiwan-invested enterprises will be verified and catered to by the competent municipal authorities on a yearly basis. To provide Taiwan-invested enterprises with talent information consultancy, assist Taiwan-invested enterprises in the organization of special recruitment sessions and support various vocational training institutions to conduct staff skill trainings for Taiwan-invested enterprises and provide appropriate subsidies according to the relevant regulations. To guide Nanjing general universities and vocational and technical institutes (schools) to establish disciplines tailored to the human resource needs of Taiwan-invested enterprises, cultivate all kinds of talents required by Taiwan-invested enterprises and explore the cultivation of professional talents on a per order basis.
25. To secure the cooperation environments. To simplify review procedures for Taiwan-invested enterprises, shorten review cycles, establish “review and registration fast lanes” for eligible Taiwan-invested enterprises to realize quick review and approval and timely registration. To actively seek to continue increasing the passenger and freight shipping routes and flights between Nanjing and Taiwan. To accelerate the resource integration of Nanjing Port and actively seek to open the Nanjing-Taiwan shipping routes. To accelerate the establishment of Jinling custom and integrated bonded zone, establish a comprehensive electronic port and develop a more efficient custom clearance system.
26. To protect intellectual property rights. To strengthen the communications and cooperation between Nanjing and Taiwan on protection of intellectual property rights such as patents, trademarks, copyrights and new varieties of plants, gradually establish the enforcement and coordination mechanisms, properly handle the intellectual property right protection issues in pursuance of the respective regulations, fight piracy and counterfeits, protect famous brands, geographical indications and renowned names of origin and strengthen market supervision and investigation measures for counterfeit logos (marks) of the places of origin of fruits and other agricultural products. To actively engage in communications and cooperation in intellectual property rights, promote the work meetings, investigation visits, exchange of experiences and technologies and organization of seminars among the concerned staff and strengthen the propaganda for relevant enterprises, agents and the public.
X. To Strengthen Entrepreneurship, Employment and Social Security Services
27. To vigorously support the entrepreneurial efforts of Taiwanese. Taiwanese applying for individual businesses, partnerships and Taiwan-invested corporations are not subject to limitations of capital contribution. Jointly incorporated technological or environmental protection and energy conserving limited liability companies with registered capital below RMB 100,000 can be registered with first capital contribution of RMB 30,000. Other limited liability companies invested and incorporated are allowed to inject their capital contribution over a period of two years, with first capital injection no less than 20% of the total registered capital. For first-time entrepreneurs failing to satisfy certain non-essential conditions during industrial and commercial registration and undertaking to satisfy such conditions within a certain period of time, the industrial and commercial administration should provide guidance and flexible treatments. To the extent permissible by laws, regulations, procedures and contractual agreements, entrepreneurs are allowed to use their residences, rented apartments and temporary commercial occupancy as their entrepreneurial place of business. Identical addresses that can be effectively differentiated are allowed to be used as the residences (places of business) of multiple enterprises or individual businesses. Taiwan-invested enterprises (apart from industries prohibited by the state) employing persons with difficulties in securing employment will be awarded social security subsidies within a specified period. The employers will be fully subsidized for the employers’ contributions of the pension, medical, unemployment, workers' compensation and maternity insurance premiums paid for the persons with difficulties securing employment employed by such employers while the individual contributions are still borne by the individuals.
28. To actively assist Taiwanese students to secure employment. Taiwanese students graduating from Nanjing universities will be regarded as Chinese university graduates and be offered appropriate public employment services. Taiwanese students eligible for public recruitments of Nanjing public institutions (excluding public institutions governed by the Civil Service Law) may enter the recruitment examinations directly. The public recruitments of Nanjing public institutions may draw up separate recruitment plans and examinations for Taiwanese graduates based on their work requirements. Dedicated recruitment examinations for Taiwanese graduates may be organized when necessary. Taiwanese graduates employed in Nanjing public institutions will enjoy the same remunerations as other permanent staff on similar positions.
29. To improve the social security standards for Taiwan compatriots. Taiwanese employees working in Nanjing are entitled to participate in social security programs such as the basic pension funds and basic medical insurance for urban employees of Nanjing and enjoy the relevant policies. Taiwanese students studying in Nanjing are entitled to participate in the medical insurance for urban residents of Nanjing and enjoy the relevant policies. To establish fast lanes for medical services, actively promote the Taiwan health insurance card settlement services in qualified Taiwan-invested hospitals and provide more convenient medical services for the Taiwan compatriots. To formulate the administrative measures for schooling of the children of Taiwan compatriots and effectively satisfy their educational needs. Taiwan residents will enjoy equitable terms as Mainland China resident when purchasing properties in Nanjing.
XI. To Effectively Safeguard the Lawful Interests of Taiwan Compatriots
30. To actively implement applicable laws and regulations, such as the “Law of the People's Republic of China On the Protection of Investment of Taiwan Compatriots” and the relevant Rules for Implementation, further improve the standard of public management and properly provide investment services for Taiwan compatriots in all opened-up areas. To improve the protection mechanisms for investment interests of Taiwan compatriots, optimize work measures, ensure smooth communication channels and enhance the protection of Taiwan compatriots’ interests. To properly handle the complaint cases of Taiwan Compatriots, resolve conflicts and disputes and effectively safeguard the lawful interests of Taiwan compatriots.